2016年,一個獨特的戲劇項目在中國西南的涼山彝族自治州悄然展開。美國戲劇導演約翰·弗里曼(化名)帶著他對莎士比亞的深刻理解,走進了這片擁有深厚彝族文化的土地。他此行的目的,并非簡單的藝術采風,而是要與當地的彝族村民共同排演一部跨越語言與文化的《羅密歐與朱麗葉》。
起初,溝通是最大的障礙。約翰不懂彝語,村民們大多不熟悉英語,對莎士比亞更是陌生。排練從最基礎的臺詞工作坊開始,翻譯人員逐句解釋劇本中關于愛情、家族、沖突的永恒主題。導演發現,彝族傳統文化中同樣存在著關于家族榮譽、青年愛情與古老規矩的復雜敘事,這與《羅密歐與朱麗葉》的核心產生了奇妙的共鳴。排練場地就在村中的空地上,演員們穿著日常的彝族服飾,用彝語吟誦著莎士比亞的詩句,將維羅納的故事自然地移植到了大涼山的背景下。
這次排練,本身就是一次深入的文化藝術交流活動。約翰沒有采用傳統的西方導演方式,而是鼓勵村民們將彝族特有的歌舞、儀式和情感表達融入劇中。例如,劇中兩大家族沖突的場面,借鑒了彝族古老的儀式感;朱麗葉等待羅密歐的獨白,伴隨著彝族高腔的吟唱。藝術成為了橋梁,連接起看似遙遠的兩端。村民們在理解角色情感時,也向約翰分享了彝族古老的愛情故事和對待生死的哲學觀。
這場特別的《羅密歐與朱麗葉》最終在當地的簡易舞臺上進行了演出。它可能沒有華麗的布景和標準的發音,但充滿了真摯的情感與文化碰撞的火花。演出不僅吸引了周邊村民,也引起了國內少數文化工作者和學者的關注。對于參與的彝族村民而言,這不僅僅是“演了一出外國戲”,更是用一種世界性的文學經典,重新審視和表達了自己的文化身份與情感。對于約翰導演而言,這是一次顛覆性的創作經歷,讓他深刻體會到戲劇作為人類通用語言的力量,以及文化交流中傾聽與融合的重要性。
此后,以此項目為起點,更多小規模、深層次的文化藝術交流活動在此萌芽。它證明,真正的交流不在于單方面的展示或灌輸,而在于共同創造。當涼山的風吹過莎士比亞的篇章,當彝語的韻律為古典愛情注入新的生命,藝術便完成了一次無聲卻有力的對話,在群山與世界之間,搭建起一座理解與共情的橋梁。